맹목적인 집주인 만장 장비 3장

  • by


효자 집주

만장 문장:
「감문친구」
만장이 물었다.


“굳이 벗을 수 있는 토리이를 묻습니다.

孟子曰:
「불참장, 불참, 불만 형제 이오토모.
묘코가 말했다.


“나이 없이, 신원이 존경하지 않고, 형제의 세력을 세우지 않고 알몸을 만들어야 한다.

우유야, 토모야 츠야, 불가이유 아리야.
벌거벗은 것은 그 덕을 벗는 것이어서 튀어나오는 일이 없어야 한다.

타자, 겸 유이 야스노유키.
좌이란은 소유하고 있다고 그것을 믿는 마음을 겸한다고 부른다.

孟獻子, 모쿠노유키 가야, 아리토모 다섯 명: 樂正裘·마키나카, 그 세 사람, 칙예망노호.
孟獻子모쿠야집에, 5명의 남자가 있었다.

樂正裘그리고 마키나카, 그 중 세 명은 내 이름을 잊었다.

.

獻子之與此五人者友也, 무구시노유키 가자야.
孟獻子이 다섯 명과 벗어(이 다섯명은) 獻子집을 의식하지 않았다.

.

此五人자, 亦有獻子之家, 則不與之友矣.
이 다섯명 獻子집을 의식한다면, 獻子그들은 벗지 않았다.

.

孟獻子, 魯之賢大夫仲孫蔑也.
孟獻子는 魯国의 말한 대부인 中孫蔑이다.

張子曰:
獻子忘其勢, 오인자 망인 노세.
불자이세 이이리 유, 연고 노 노보토 노세.
젊은 오인자 아리코 유키야, 則反爲獻子之所賤矣.
장자가 말했다.


‘아기코는 자신의 세력을 잊고 다섯 사람은 타인의 세력을 잊었다.


그의 세력을 이용하고 그의 있는 것을 유리하게 생각하지 않은 후에도 아마 다른 사람의 세력을 잊을 수 있다.


만약 그들의 다섯 명이 헌신자의 집을 의식하고 있었다면, 그는 꼬치가 끓일 것이라고 생각했을 것입니다.

비유백백지가야연연야. 야마코구니 군 亦有之.
모쿠야의 집만이 그렇게 할 뿐만 아니라,, 비록 소국임금에도 그런 일이있었습니다.

.

비황 공수:
吾於子, 노리시노 유키;
吾於顔 일반, 노리유키;
왕순·장식칙 사가자야.
비유공이것은 말했다.
나는 자녀에 대해서는 스승을 섬기다,
얼굴에 대해서는 알몸입니다.

.
왕순그리고 장식나를 섬기는 사람.’

유공, 비읍지군야.
유공은 비읍의 군주다.

스승, 소존야.
스승은 높이지 마라.

친구, 소케이야.
친구는 존경하는 것입니다.

사고자, 소사야.
사고는 내가 부르는 곳이다.

비유소 코쿠니 군 爲然也, 雖大國之君亦有之.
소국군주혼자가 아닙니다.

, 비록 강국군주하지만 그런 일이있었습니다.

.

晉平公之於亥唐也, 入云則入, 坐云則坐, 식료칙식.
진평공실버 亥唐소개, 들어오면 들어가서 앉아 있다고 하면 앉아서 먹는다고 하면 먹었다.

애초 식채, 미조각, 뚜껑불감불혐야.
비록 거친 쌀과 허브 나라에서도 배고프지 않았다.

, 이것은 너무 배가 많이 먹지 않았다.

.

연종 斤此而已矣.
하지만 이걸로 끝날 뿐이었다.

弗與共天位也, 弗與治天職也, 弗與食天祿也, 시노 존현자야, 비왕공지존현야.
그와 천위공유하지 않았습니다.

, 함께 천직치료하지 않았다.

, 함께 천상먹지 않았다.

, 이것은 가을 현자올리는 것입니다.

, 왕공현자증가하는 예가 아닙니다.

.

평공·왕공하, 제본 다무지자, 의문문야.
평공·왕공 아래에 지가 없는 책이 많지만 문자가 빠진 것 같다.

亥唐, 晉賢人也. 평공조지, 唐言入, 공노입. 坐乃坐, 언식 노식야.
亥唐는 진국의 현인이니까, 평공이 그의 집으로 나아가면서 亥唐가 들어온다고 하지 않으면 평공이 들어가, 앉으려고 하지 않으면 앉아, 먹는다고 하지 않으면 먹었다.

소식, 쿠세이야.
간식은 현미로 만든 밥입니다.

불감, 경현자 노명야.
불감불혐은 현자의 생명을 존경한 것이다.

范씨曰:
위조천위, 직장 천직, 祿曰天祿.
언천소 이후 현인, 사치 천민, 비인군 소득 專者也.
씨가 말했다.


‘지위를 천위로 하고, 직책을 천직으로 하고, 포를 천포로 했다.


하늘이 현인을 다루고 천민을 다스리기 때문에 군주가 마음대로 할 수 있는 것이 아니라는 것이다.

爜尙見帝, 제관 조카 다케실, 亦饗舜, 迭爲賓主, 시텐코 이모 유모 부야.
임금이 오르다 임금을 만나자., 임금은 거짓 제실머물다, 에 음식을 다루다, 번갈아 빈주되었습니다.

, 이것은 천자마리 남편그리고 벗었어..

, 카미야. 쇼카미 이에미 제제 야야.
봉우리가 오르기 때문에 급임금이 올라가 제제를 만나는 것이다.

, 舍也.
관은 배(체재한다)다.

, 아내 아버지 외 외. 우가주자, 吾謂之 조카.
린에게 아내 아버지를 외현으로 하고 나를 현이라고 하는 자를 나는 조카라고 했다.

연이녀 처녀, 고우지 조카.
유임금이 딸을 현임금에 며느리로 해서 그를 조카라고 말한 것이다.

제실, 부미야야. 堯舍戼 부궁, 而就饗其食.
갑실은 부궁이기 때문에, 요임금이 현임금을 부궁에 거짓말하게 하고, 그 음식을 먹었다.

용하경상, 근유귀귀.
용상 경하, 울지 존현,
貴貴・尊賢, 其義一也」
아래 사람으로서 위 사람을 존중하는 것을 귀귀라고 말하고,
위 사람으로서 아래 사람을 존중하는 것을 존현이라고 말하기 때문에,
당신과 존현은 그 의미가 하나다”

귀귀·존현, 모두 사노 기자.
귀귀존현은 모두 일의 진지한 것이다

연기시 다지치 귀귀, 而不知尊賢, 고 孟子曰 게이이치야
그러나 당시 귀귀만 알고 존현을 모르기 때문에, 묘코는 그 의가 하나라고 말했다.

此言
토모 친구 윤노이치, 소이스케 인, 고 이텐코 친구 마리 부이 불독, 이마리 남편 아마코.
이것은
‘토모는 인륜의 하나이기 때문에 仁을 돕는 것이다.

그러므로, 아마코로서 마리 남편을 벗어도 구부러지지 않고, 마리 남편으로서 아마코와 벗어도 황홀해지지 않는다.

此堯舜所以爲人倫之至, 이오코 언언 필하노야.
이것은 연례를 인륜의 극한으로 간주했기 때문에, 묘코가 말씀마다 반드시 연기를 치렀다.